文章详情
ARTICLE DETAILS

2024年河南农业大学非全日制研究生招生考试《英语翻译基础》考试大纲

  考试要求:

  1. 具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。

  2. 具备扎实的英汉两种语言的基本功。

  3. 具备较强的英汉/汉英转换能力。

  考试方式:本考试采取主观试题形式,闭卷考试,考察考生的术语和篇章英汉/汉英翻译能力。

  答题时间:180分钟

  考试题型及比例:

序号题型题量分值占比时间(分钟)
1术语英汉/汉英303020%60
2英译汉1篇短文,300个左右单词。6040%60
3汉译英1篇短文,250-300个左右汉字。6040%60
共计

150100%180

  基本内容及范围:

  本考试包括三个部分:术语翻译、英译汉和汉译英。总分150分。

  I.术语翻译

  1.要求

  应试者具备一定的政治、中外文化、科技等相关的术语积累;分为英汉/汉英两种形式,术语要精准。

  2.题型

  30个术语英汉/汉英翻译,本部分分数30分,考试时间60分钟。

  II.英译汉

  1. 要求

  应试者具备英译汉的基本技巧和能力;能够翻译英语国家社会、文化、经济、科技等为背景的材料;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误,无明显语病;英译汉速度达到每小时

  300个以上英语词。

  2. 题型

  短文1篇,总量为300个左右单词。要求考生较为准确、通顺地翻译出所给的文字。本部分分数60分。考试时间为60分钟。

  III. 汉译英

  1. 要求

  应试者具备汉译英的基本技巧和能力;能够翻译我国社会、文化、经济、科技等为背景的材料;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误,无明显语法错误;汉译英速度达到每小时300个以上汉字。

  2. 题型

  短文1篇,总量为250-300个左右汉字。要求考生较为准确、通顺地翻译出所给的文字。本部分分数60分。考试时间为60分钟。

  参考书目:

  ①.冯庆华.实用翻译教程(第三版)[M].上海:上海外语教育出版社,2010.

  ②.贾文波.翻译工作坊:汉英时政翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,2012.

  ③. 叶子南.高级英汉翻译理论与实践[M].北京:清华大学出版社,2001.

  注:参考书仅供考试复习时学习和参考,不做命题范围。

0/300
精彩留言
暂无数据
暂无留言