文章详情
ARTICLE DETAILS

2024年中央民族大学非全日制研究生招生考试《翻译理论与实践》考试大纲

  I.考查目标

  翻译理论与实践科目考试涵盖两方面内容:

  1. 翻译理论:翻译史常识、翻译标准或原则、国内外影响较大的翻译理论流派、代表人物及其主要观点;

  2. 翻译实践:不同题材文本的翻译。

  要求:

  A. 要求考生掌握基本翻译理论,并且能对一些翻译现象和观点发表见解,或者对一些译本进行评价和比较;

  B. 要求考生掌握基本的翻译方法和技巧;

  C. 要求考生具有准确翻译各种题材文本的能力,翻译操作能力是本科目考核的重点。

  II.考试形式和试卷结构

  一、试卷满分及考试时间

  本试卷满分为 150 分,考试时间为 180 分钟。

  二、答题方式

  答题方式为闭卷、笔试。

  三、试卷内容结构

  各部分内容所占分值为:

  1. 翻译理论30分

  2. 翻译实践共120分,其中英译汉60分,汉译英60分。

  四、试卷题型结构

  1. 名词解释2小题,每小题 5分,共10 分;

  2. 简答题2题,每题10分,共20分;

  3. 英译汉1篇,60分,450单词左右;

  4. 汉译英1篇,60分,300汉字左右。

  Ⅲ.考查范围

  第一部分:翻译理论

  【考查目标】

  1.掌握翻译学的基本概念;

  2. 熟知中外名家关于翻译标准或原则的论述;

  3. 了解西方主要翻译理论流派、代表人物及其主要观点;

  3.能够运用所学理论,解释和分析翻译现象和典型文本。

  第二部分:翻译实践

  【考查目标】

  1. 掌握基本的翻译技巧和方法;

  2. 具备较强的双语表达能力;

  3. 要求译文语言明白晓畅,能完整传达原文信息,语言符合译入语规范,关键术语翻译正确。

0/300
精彩留言
暂无数据
暂无留言